Recherche
Protocole éditoriale
À venir
Protocole de transcription
Écriture de Calvin
voyelle nasales : ā ē ī ō ū
Garder les s long ( ʃ )
Dissimilation de « v » et « u ».
ᴖ => Ce symbole indiquera le signe d’abréviation utilisé dans le manuscrit. Dans le manuscrit, un symbole semblable est placé au-dessus des lettres du mot abrégé, lequel comprend normalement la première lettre suivie des deux dernières. Étant donné que c’est difficile de transcrire ce symbole, on placera le symbole ( ᴖ ) entre la première lettre et les deux dernières pour indiquer les lettres manquantes.
Exemples :
q⁀
n⁀re
f⁀re
Dans ce cas-ci, on va transcrire le symbole superindexé en son équivalent, c’est à dire « ur ». Donc, on va transcrire « leur ».
nous
plus
Dans ces cas-ci, le symbol signalé représente l’abréviation « us ». On va le transcrire comme « us ». Donc, on a « nous » et « plus ».
Ce symbole représente l’abréviation de « par , per». On va le transcrire comme « ꝑ » appelé « p barré à travers la descendante ».
Quant au texte barré comme dans l’exemple ci-dessus, on va le transcrire ainsi : ̶d̶e̶ (si lisible) ; --- (si illisible)
Ce symbole sera transcrit comme « & » (esperluette).
Référence
Sabot, Thierry. 2004. « Paléographie : La forme des lettres ». Histoire-Généalogie. août 2004. https://www.histoire-genealogie.com/Paleographie-La-forme-des-lettres?lang=fr.